- strane riječi i recimo nazivi država, pa čak i imena, koji se prilikom deklinacije ponašaju kao kratice (fantasy-a, Makao-a, John-a …)
- strano ime i prezime kod kojeg se deklinira samo prezime (Volim Brad Pitta.)
- stavljanje razmaka prije točke, uskličnika, upitnika ili zareza (Volim Brada Pitta , Josha Hartnetta , Kevina Spaceyja !)
- ne stavljanje razmaka nakon točke, uskličnika, upitnika ili zareza (Volim Brada Pitta,Josha Hartnetta,Kevina Spaceyja!)
- upotrebu pasiva (Odabrano od Đele Hadžiselimovića.)
- upotrebu jednostrukih navodnika svugdje osim tamo gdje treba (‘Odabrao sam’, reče Đelo. ‘Film se zove “Đavolji odvjetnik.”‘)
- angliziranje stranih riječi i naziva koje ne potječu iz engleskog jezika (Hiroshima, Mexico City …)
- višestrukost velikih početnih slova u nazivu (Dom Sportova)
Uf, sad mi je lakše! Sad mogu nastaviti …

TAGOVI: pisanje








Sori, probat ću paziti. :)
lol
ma čitam nešto što bi trebali biti književni tekstovi, pa se živciram :))
Heh, I know exactly the feeling;-)
trebala si mi radije staviti pribadaču na stolicu – manje bi me ubolo od ovog teksta. skoro sam prestala čitati novine i ine tiskovine, jer mi se vrišti kada pročitam “mama od ivane” u nečemu što bi trebao biti profesionalni novinski članak…
a što se tiče angliziranja, frasove sam dobijala kad je onaj matori ruski tajkun paradirao po jadranu s onom malom “zhukovom” – jer, naravno, u hrvatskom jeziku ne postoji grafem ž, pa treba pisati zh. (nego, kako bismo onda za glavni grad mehika trebali reći? ciudad de mexico mu je standardni naziv, que n0? onda to guramo iako nas pola ljudova neće razumjeti?)
inače, connan the grammarian ti je strašan. a imam i ja jedan dobar gramatičarski vic (ofkors, in ingliš): when people die, they come to the heaven’s door, knock, and st. peter asks: “who’s there?”. they answer: “it’s me”, and he recognizes their voice and says: “ok, come in”. and this goes on and on, until… knock-knock! st. peter: “who’s there?” voice: “it is i”. st peter: “oh, no, another bloody grammarian”
AMEN.
U, jesi fina – odmah na dvostruke navodnike i Bradove Pittove, a ije i je, a pogrešni č-ovi? Ništa, jel? :oD
i hear you :)
meni jos posebno jako se zakolutaju oci kad vidim cetiri, dvije ili 5 , 6 , 8 , 10 tockica.
sve samo ne tri tockice… (npr. otvorih sad neki blog i komentar na njemu kaze: “Velike stvari radiš..Kužim za stan, ali škola plesa..jel se ti to ženiš uskoro?” ili “žao mi je Nike,nastradao nedužan čovijek….” ) Ah, tesko je i nac recenicu samo sa jednim felerom…
potpisujem sve.
@ poison – pa guramo ciudad de mexico dok ljudi ne nauče što je to :) mexico city je također strani naziv, a zar nema smisla, kad već koristimo strani naziv, da koristimo orignal?
LOL za vic :D
@ derzafanistori – budući da sama imam problema s ije i je, ne mogu se ljutiti na druge ako to ne znaju – uvijek postoji spell checker koji to riješava brzo, lako i jednostavno. ali spelling checker ti neće popraviti Brad Pitta ili upotrebu pasiva, tako da to, kao, treba znati znati :))
@ gabe – da, fakat, točkice … definitivno … i još jedna stvar: pisanje interneta velikim početnim slovom! why? why?!? WHY?!?
za “Internet” je odgovor jednostavan: prenošenje iz engleskog.
isto kao i kada Svaku Riječ U Naslovu Pišu Velikim Slovom. mene to neopisivo džigira. a da bar znaju pravila – čak ni ingliš pipl (oni pismeniji) prijedloge ostavljaju malim slovcem u naslovu.
anglizacija je uzela maha. uskoro će svi jezici pokupiti toliko iz engleskog da će se umjesto hrvatskog govoriti cronglish, umjesto njemačkog denglish, umjesto španjolskog spanglish, umjesto francuskog franglish… pa ćemo moći zbilja i nazive jezika promijeniti. samo pogledaj tv, pročitaj novine – koji god jezik hoćeš, svi toliko engleskog trpaju, da me strah kako će to završiti za nekoliko desetaka godina.
@Ire: E, Internet se valjda tako pisao na pocetku, monitor.hr to i dalje isfurava, to kao u cast Internetu valjda:) To mi je cak i simpaticno :)
meni je užasno iritantno ;)