Ma kakav minus, jebote?

iseedumbppl.jpgDosta često u zadnje vrijeme čujem na televiziji kako čitaju web adrese koje imaju crticu u sebi, npr.:

neštosvašta-nešto.com

ovako:

nešto svašta MINUS nešto točka kom

WTF?!? To se zove crtica ili povlaka, a ako baš želite, recite i sleš, ali nemojte, molim vas, MINUS … Pa MINUS znači da je oduzeto, da ga nema! I otkud MINUS među slovima i nazivima? Nije li mu mjesto među brojevima?

E, moji Hrvati …

Podijeli i komentiraj:
  • email
  • Twitter
  • Facebook
  • FriendFeed
  • Croportal
  • Novina

TAGOVI:

13 komentara za post “Ma kakav minus, jebote?”

  1. Milena says:

    Hehe… to ti se među informatičarima uvriježilo već prije nekog vremena, da bi se razlikovalo “-” od “_” . A, ruku na srce, ako upišeš tu adresu i dotični znak upišeš preko numeričke tastature, stvarno ćeš stisnuti minus, a radit će…

    Isto tako, mnogi ljudi će “sleš” koristiti za “kosa crta”, jer je kraće, i tako imaš termine za:
    - “minus”
    _ “crtica”, ponekad “donja crta”), i
    / “sleš”.

    Jezik evoluira, prilagođava se novim potrebama. Ne znam hoće li se za neko vrijeme to i uvriježiti dovoljno da bude svima transparentno, ali je zapravo prirodna pojava u jeziku. Tako je latinski postao španjolski (i francuski, i talijanski, i…) ;)

  2. Ire says:

    ne znam kad sam zadnji put u nekoj adresi vidjela donju crticu, tako da minus zbilja nema smisla. nikakvog.
    a kosa crta je beksleš. hrvati pojma nemaju!!!
    minus je retardirano i točka! ne priznajem takvu evoluciju

  3. joujou says:

    nije bas da samo hrvati pojma nemaju…
    kosa crta je slash (/), obrnuto kosa crta je logicno backslesh (\). nijedna nema pretjerano veze s minusom ;)
    minus postvlja tu famoznu crticu puno konkretnije od npr. povlake… ponosno ga koristim i ne osjecam se niti najmanje retardirano

  4. Milena says:

    Iskusni redaktori još će pripomenuti da je “crtica” znak koji se stavlja unutar riječi (da ne kažem minus), dok je povlaka ona dulja crta, koja dolazi između riječi (alt 0151, ako me sjećanje ne vara) na webu najčešće prezentiran s “–”. Toga, doduše, u edresama nema, ali kad već kopamo po terminima…

    A problem s evolucijom jest u tome što ne pita nikoga za mišljenje. Zato se i razlikuje od inteligentnog dizajna. ;)

  5. Ire says:

    da, posebno nije retardirano kad se koristi “-info” u emailovima … i onda to čitaju “minus info” … što je to? adresa na kojoj možeš saznati informacije ili sve samo ne informacije?

  6. Ire says:

    @ Milena – gle, nemam ja problema s tim da se to nekako zove (jer zbilja je teško nešto zvati crtica ili povlaka, okej, stravično zbunjujuće, ali nema veze), ali neka ima veze s razumom. shvaćaš što želim reći?
    meni nije jasno kako netko izgovori minus i ne pukne od smijeha. meni je to strašno debilno.

  7. Milena says:

    Pa to ti i ja govorim — riječi se razviju nekim putem, koji nije uvijek inteligentan, i naprosto ili uđu ili ne uđu u praksu, i ne možeš im, nažalost, ništa. Jest debilno, ali je prihvaćeno, to je moja poanta…

    A ako ćemo se nervirati, što kažeš na “podnaslove” koji su postali standardni prijevod za “titlove” u filmovima. Mislim, podnaslov je bar vrlo jasna i transparentna riječ, i s titlom nema nikakve ni približne veze… a sve je došlo od šugavih prijevoda DVD-ova, koji se rade valjda kombinacijom mašinskog prijevoda i nečijeg susjedovog malog koji ima pet iz engleskog, pa su zajednički “subtitles” preveli kao “podnaslov”… i ježi ga sad…

  8. Ariston says:

    Da, meni je ovo sa sleš, beksleš malo mutno. Mislim, znam razliku, ali je nitko ne koristi i nisam siguran koliko je ok na tome inzistirati… Al da je minus lakše i praktičnije sredstvo pojašnjenja nego “srednja crtica” to je.
    S druge strane, jeble ih takve adrese..

  9. Ire says:

    ali govoriti srednja crtica je skroz nepotrebno. kažeš samo crtica. ili povlaka. svi valjda znaju što je povlaka. a kad i ako (a to je već dosta rijetko) ima donja crtica, veliš donja. i amen. jebo minus …

    @ Milena – nisam bila svjesna da su se podnaslovi u tom kontekstu udomaćili jer ne gledam baš dvd-e … strava …

  10. poison says:

    taj minus je za ljude poput mog cijenjenog oca (wannabe hakera koji ne zna upaliti kompjuter). nema granica šokovima kada mu trebam izdiktirati neku web/mail adresu telefonski. upisati će krivo sve što se može krivo upisati. koliko god “minus” bio debilno rješenje, jedino je prikladno za ljude koji kada im diktiraš “dot-com” upišu “dotkom”.
    ne smijemo biti fašistoidni prema onima koji u nekom području ne vladaju jednakim vještinama kao i mi. makar to dovodi do debilnih rješenja. a o “podnaslovima” i tome kako su isti napravljeni… don’t get me started. ne gledam divx-e s obitelji baš zbog njih. oni pogledaju s “podnaslovima”, a onda ja kasnije bez istih, jer frasove dobijam i kad na tv-u gledam prijevode koje je napravio netko (često upitno) stručan i kompetentan, a na one amaterske si kosu želim očupati s glave.
    a kad smo već kod debilana, idu li još kome na jetru “selebritiji”, “iventi”, “stejđevi” i “bekstejđevi” i slične unakažene engleske riječi koje se toliko forsiraju po medijima u zadnje vrijeme?

  11. neutrino says:

    Prvi zadatak svake komunikacije je prenijeti informaciju na nacin da primatelj tocno zna sto mu je receno.

    Ako ti netko veli da trebas ukucati “pero minus info” ti ces vrlo vjerovatno upisati “pero-info” – hura!

    Ako ti ja velim da upises “pero slash info” a ti ukucas “pero-info” ja cu ti reci da si totalno otisla jer sam ja htio da ukucas “pero/info”. Ovdje je slash samo i jedino “/” a nikako “-”. Crticu zovu ponekad i “dash” ali je to ponekad konfuzno jer ljudi nisu sigurni kad je “-” a kad “_”. Zato ovo potonje zovu “underscore” – a ono prvo “minus sign” (npr teleoperateri cesto tako slovkaju).

    Talijani ce ti isti vrlo cesto reci “segno meno”, a to je opet minus. Iako je pravilno trattino.

    Tako da nit je minus hrvatski specijalitet nit je bas tako pogresan u kontekstu prijenosa bitne informacije, a ta je sto upisati u adresu.

  12. Ire says:

    kažeš li mi “pero crtica info” definitivno neću pogriješiti, a i neću se osjećati bedasto!

  13. Tomislav says:

    Problem naziva i uporabe znaka “-” (i drugih njemu sličnih znakova) je puno veći nego što si je prosječan čovjek uopće u stanju zamisliti. Ako koga zanima više o toj temi, preporučujem članak T. Portada i T. Stojanov: “O vodoravnim crticama u hrvatskome pravopisu”, Filologija 52 (2009), 91–120. Članak je dostupan na adresi http://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=67827

Komentiraj

XHTML: You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>